1
00:00:06,415 --> 00:00:09,715
ДЕРЗКИЙ АНГЕЛ
2
00:00:10,016 --> 00:00:12,016
Перевод с английского
Rein (miss-bianca@yandex.ru) 15.03.2005
3
00:01:40,517 --> 00:01:41,393
Злится...
4
00:01:41,768 --> 00:01:42,602
Не злится...
5
00:01:42,894 --> 00:01:43,645
Злится...
6
00:01:43,853 --> 00:01:44,646
Не злится...
7
00:01:44,896 --> 00:01:45,730
Злится...
8
00:01:45,855 --> 00:01:46,731
Не злится...
9
00:01:46,856 --> 00:01:47,691
Злится...
10
00:01:47,899 --> 00:01:48,692
Не злится...
11
00:01:48,983 --> 00:01:49,776
Злится...
12
00:01:50,026 --> 00:01:50,902
Не злится...
13
00:01:51,111 --> 00:01:51,903
Злится...
14
00:01:58,201 --> 00:02:00,745
Мои прекрасные цветы!
15
00:02:01,371 --> 00:02:02,247
Злится...
16
00:02:02,372 --> 00:02:03,248
Не злится...
17
00:02:05,291 --> 00:02:06,042
Это оскорбление.
18
00:02:07,419 --> 00:02:08,795
Я унижен по-настоящему.
19
00:02:09,546 --> 00:02:11,179
Я стану парнем!
20
00:02:17,387 --> 00:02:18,555
Бесполезно.
21
00:02:22,392 --> 00:02:24,060
Гензо! Это ужасно!
22
00:02:24,102 --> 00:02:24,602
А?
23
00:02:25,353 --> 00:02:28,732
Мегуми-сан на самом деле стала как парень!
24
00:02:32,610 --> 00:02:36,031
ЭПИЗОД 7
Я СТАНУ ЖЕНЩИНОЙ?
25
00:02:38,033 --> 00:02:39,868
"Как парень"...
Ты же не имеешь ввиду, что она...
26
00:02:40,868 --> 00:02:41,993
... остригла волосы...
27
00:02:43,830 --> 00:02:45,256
... или оделась как уличный хулиган?
28
00:02:45,657 --> 00:02:47,257
[Рад познакомиться!]
29
00:02:52,339 --> 00:02:52,881
Мегу-тян?
30
00:02:56,009 --> 00:02:56,551
Чего?
31
00:03:00,055 --> 00:03:02,689
Ты, урод! Я чуть штаны ни намочил!
32
00:03:02,682 --> 00:03:03,433
Постой...
33
00:03:03,433 --> 00:03:05,393
Мегу-тян не изменилась!
34
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
Заткнули пасть, ублюдки!
35
00:03:09,773 --> 00:03:13,234
Нехер орать с утра пораньше!
36
00:03:16,363 --> 00:03:17,197
Э?
37
00:03:19,282 --> 00:03:21,284
Эй, видишь, как она разговаривает?
38
00:03:22,702 --> 00:03:24,137
Ладно тебе...
39
00:03:24,621 --> 00:03:26,831
В первый раз, что ли? Ты что, забыл?
40
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Это так мило...
41
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
Да уж...
42
00:03:29,751 --> 00:03:32,796
О чём базар?
Будете шептаться у меня за спиной -
43
00:03:33,004 --> 00:03:34,422
... мозги вышибу!
44
00:03:36,424 --> 00:03:37,384
Извини.
45
00:03:39,135 --> 00:03:40,512
Достал, придурок...
46
00:03:43,181 --> 00:03:44,532
Куда прёшь в самое рыло?
47
00:03:44,557 --> 00:03:45,350
Прости...
48
00:03:45,558 --> 00:03:46,609
Сам видишь.
49
00:03:46,643 --> 00:03:48,395
Вот она и стала как парень.
50
00:03:48,895 --> 00:03:49,562
Да...
51
00:03:50,772 --> 00:03:51,815
Мегу-тян!
52
00:03:52,982 --> 00:03:54,234
Это вы во всём виноваты!
53
00:03:56,778 --> 00:03:58,405
Она изменилась.
54
00:03:58,571 --> 00:04:00,323
Ангел стал демоном.
55
00:04:00,657 --> 00:04:02,117
Она - падший ангел!
56
00:04:02,242 --> 00:04:03,952
Упала и ударилась головой?
57
00:04:04,619 --> 00:04:06,496
Ты чё городишь?
58
00:04:06,496 --> 00:04:08,665
Это из-за того, что вы не верили ей!
59
00:04:08,832 --> 00:04:09,499
Чего?
60
00:04:09,749 --> 00:04:11,876
Я один ей поверил!
61
00:04:11,960 --> 00:04:15,371
Ты не поверил, ты не понял ни хрена!
62
00:04:15,630 --> 00:04:18,800
Теперь-то что делать?
Когда она уже как парень.
63
00:04:19,092 --> 00:04:23,096
Нет, это больше похоже на обычный протест.
64
00:04:26,641 --> 00:04:27,600
Похоже на то...
65
00:04:28,435 --> 00:04:31,813
Стать более мужественной -
это её способ протеста!
66
00:04:32,772 --> 00:04:36,693
Моя Мегу-тян...
Она - расстроена, в конце концов.
67
00:04:38,695 --> 00:04:40,363
Мне так её жаль.
68
00:04:41,990 --> 00:04:46,995
А вы какого хрена не плачете?
Не чувствуете её боли?
Вы - люди вообще?
69
00:04:47,996 --> 00:04:55,420
Сога-кун, как к эксперту по протестам,
нет, как к профессору мятежа, у меня к тебе вопросик!
70
00:04:56,463 --> 00:04:58,131
Почему ты бузил?
71
00:04:58,590 --> 00:05:01,134
"Эксперту"? "Прохвессору"?
72
00:05:02,469 --> 00:05:03,970
Значится, так...
73
00:05:04,387 --> 00:05:05,847
Это - долгая песня, но...
74
00:05:06,723 --> 00:05:08,850
Я нифига не понимал, чему меня здесь учат...
75
00:05:09,184 --> 00:05:10,060
И что дальше?
76
00:05:10,268 --> 00:05:12,812
... и просто бил тех, кто меня доставал, вот как!
77
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
А причин получше - не нашлось?
78
00:05:15,231 --> 00:05:15,648
Отщепенец.
79
00:05:15,732 --> 00:05:18,610
Тяжёлый случай.
Ума нет, считай - калека!
80
00:05:18,610 --> 00:05:20,487
Чего-о-о?
81
00:05:20,570 --> 00:05:23,073
И тогда... Как ты стал нормальным?
82
00:05:24,616 --> 00:05:28,536
Ангел появился у меня за спиной.
Воистину, прекрасный ангел!
83
00:05:29,037 --> 00:05:30,830
С ним каши не сваришь...
84
00:05:31,623 --> 00:05:32,499
Не то, что каши...
85
00:05:33,708 --> 00:05:34,542
Куда намылился?
86
00:05:35,043 --> 00:05:37,295
Кажется, я понял!
87
00:05:37,921 --> 00:05:43,218
Чтобы Мегу-тян стала прежней,
некто собирается стать её ангелом.
88
00:05:43,760 --> 00:05:44,344
"Некто"?
89
00:05:44,719 --> 00:05:45,178
Мики-тян?
90
00:05:48,096 --> 00:05:49,182
Я сам!
91
00:05:51,643 --> 00:05:52,318
Мегу!
92
00:05:53,603 --> 00:05:55,355
Ме-е-г-у-у!
93
00:05:55,522 --> 00:05:57,015
Ангелом? Который - Сатана?
94
00:05:57,357 --> 00:05:59,150
И что он собирается сделать, как Сатана?
95
00:05:59,526 --> 00:06:03,279
Нет, на Сатану он не тянет.
Так, чёртик дебильный...
96
00:06:03,880 --> 00:06:04,980
Чёртик - дебильный!
97
00:06:07,534 --> 00:06:08,451
Как дела, Мегу-тян?
98
00:06:09,828 --> 00:06:10,328
Нашла?
99
00:06:12,414 --> 00:06:14,624
Найдёшь её, как же...
100
00:06:15,125 --> 00:06:16,058
... вообще никогда!
101
00:06:16,167 --> 00:06:17,043
Твою мать!
102
00:06:17,252 --> 00:06:20,422
Разве, быть мужественной -
это значит вести себя безобразно?
103
00:06:22,007 --> 00:06:23,717
Тебе это не подходит.
104
00:06:24,092 --> 00:06:25,301
Послушай...!
105
00:06:29,931 --> 00:06:30,473
Я...
106
00:06:31,558 --> 00:06:33,476
Прямо как парень...
107
00:06:35,437 --> 00:06:36,521
Это значит, ты хочешь поцеловать меня сейчас?
108
00:06:36,646 --> 00:06:37,647
Ничего подобного!
109
00:06:37,772 --> 00:06:44,061
Ты не дала мне отрезать волосы,
и всё, что я теперь могу - это только
разговаривать как парень!
110
00:06:44,029 --> 00:06:45,697
И нефиг жаловаться!
111
00:06:46,489 --> 00:06:47,115
Ладно.
112
00:06:47,907 --> 00:06:50,785
Но, в одном ты была права.
113
00:06:51,536 --> 00:06:55,206
Пока я выгляжу так, что бы я ни делал,
я не буду похож на мужчину.
114
00:06:56,541 --> 00:06:58,752
Я буду искать эту чёртову книгу!
115
00:07:03,256 --> 00:07:05,750
Тебе на самом деле хочется вернуть всё назад,
и жить по-мужски?
116
00:07:06,801 --> 00:07:08,552
Ты сможешь?
117
00:07:10,805 --> 00:07:16,343
Я уже думал о том, что это будет
почти невозможно.
118
00:07:17,437 --> 00:07:18,521
Я отлично понимаю, что...
119
00:07:19,522 --> 00:07:20,523
Мегу-тян!
120
00:07:21,733 --> 00:07:23,742
... что...
121
00:07:23,943 --> 00:07:28,943
... что не смогу так наброситься на девушку!
122
00:07:28,956 --> 00:07:30,383
И с поцелуями - тоже не ко мне!
123
00:07:30,575 --> 00:07:32,827
Ты и не обязана этого делать!
124
00:07:33,244 --> 00:07:35,830
Только глупые парни так поступают.
125
00:07:36,873 --> 00:07:38,625
Но, вчера...
126
00:07:39,959 --> 00:07:42,253
Неважно, верили они мне или нет,
127
00:07:42,837 --> 00:07:46,796
парни держали меня за дурочку,
в то время как я говорила серьёзно.
128
00:07:48,218 --> 00:07:52,389
Поэтому у меня нет другого выбора,
кроме как стать парнем, который
ТАК поступать не будет.
129
00:07:54,516 --> 00:07:56,017
Неужели я так и делал...
130
00:07:58,728 --> 00:08:03,942
Таких парней, что мыслят так же, как ты -
просто не существует.
131
00:08:04,734 --> 00:08:05,443
Я с тобой согласна,
132
00:08:06,236 --> 00:08:08,446
очень тяжело, когда тебя не понимают.
133
00:08:11,700 --> 00:08:15,787
Так значит, книга... "Встреча с ангелом" -
не о ней ли они говорили вчера?
134
00:08:16,454 --> 00:08:19,332
Если это тот случай, она не пыталась обдурить нас...
135
00:08:19,708 --> 00:08:21,793
... когда сказала, что сможет снова стать мужчиной,
используя магическое заклинание.
136
00:08:22,669 --> 00:08:24,504
Но с чего ей быть в нашей библиотеке?
137
00:08:26,131 --> 00:08:29,634
И всё же... Мики, книга действительно здесь?
138
00:08:29,759 --> 00:08:32,303
Я не знаю, здесь она или нет,
139
00:08:32,929 --> 00:08:37,809
Я просто услышала, что если мы
поступим в эту школу, то сможем найти книгу,
которая тебе нужна.
140
00:08:38,309 --> 00:08:39,352
"Услышала"?
141
00:08:39,853 --> 00:08:41,271
Она - экстрасенс?
142
00:08:41,688 --> 00:08:43,648
В таком случае, мы можем стать друзьями.
143
00:08:48,737 --> 00:08:49,612
А ты чего тут делаешь?
144
00:08:50,113 --> 00:08:50,822
Чего явился?
145
00:08:52,157 --> 00:08:54,534
Тот, кто тебе нужен - это я!
146
00:08:57,912 --> 00:08:58,997
Вот!
147
00:08:59,414 --> 00:09:00,665
А эта - потяжелее!
148
00:09:00,665 --> 00:09:00,915
Да!
149
00:09:00,915 --> 00:09:02,751
Заткнись, придурок!
150
00:09:03,585 --> 00:09:04,794
Я не это имел ввиду...
151
00:09:08,298 --> 00:09:09,174
Обломчик вышел!
152
00:09:09,966 --> 00:09:10,467
Ты бы...
153
00:09:10,800 --> 00:09:13,386
Я - именно из тех парней, которых ты ищешь!
154
00:09:14,637 --> 00:09:17,557
Парней, которые подслушивают девичьи разговоры?
155
00:09:21,144 --> 00:09:23,646
Я нечаянно...
156
00:09:25,607 --> 00:09:28,276
Не похоже, что книга - здесь. Пошли домой?
157
00:09:28,485 --> 00:09:28,902
Ага!
158
00:09:29,402 --> 00:09:33,406
Это... А не могла бы ты не превращаться в парня?
159
00:09:36,284 --> 00:09:36,910
Прощай!
160
00:09:38,286 --> 00:09:40,622
Хватит! Хватит!
161
00:09:42,207 --> 00:09:49,256
Я понял. Если ты намерена это сделать, то...
162
00:09:49,357 --> 00:09:51,257
Я стану девушкой!
163
00:09:51,299 --> 00:09:52,133
Девушкой?
164
00:09:53,051 --> 00:09:57,597
Если, с помощью книги, Мегу-тян станет парнем,
то я сделаю наоборот.
165
00:09:59,265 --> 00:10:02,185
Я стану ДЕВУШКОЙ!
166
00:10:32,882 --> 00:10:36,928
Он это серьёзно, он даже не колебался.
Ему не стыдно?
167
00:10:37,220 --> 00:10:38,096
Нисколько.
168
00:10:41,224 --> 00:10:44,102
Тебе нехорошо, да? Ничего.
169
00:10:44,602 --> 00:10:51,359
Парень должен оставаться спокойным,
пока у него есть хоть капля гордости.
Неважно, что он делает или слышит о себе.
170
00:10:52,610 --> 00:10:54,070
Её не застали врасплох.
171
00:10:54,446 --> 00:10:56,614
КАКОГО ХРЕНА???
172
00:10:56,865 --> 00:10:59,909
В такой ситуации девушка должна была сказать:
- Что ты делаешь?
173
00:11:00,952 --> 00:11:01,578
Верно?
174
00:11:02,912 --> 00:11:03,955
Как Мегу-тян?
175
00:11:05,290 --> 00:11:07,292
Что ты делаешь?
176
00:11:08,001 --> 00:11:11,479
Я - ради тебя, а ты...!
177
00:11:12,005 --> 00:11:13,673
Ты делаешь это из-за меня?
178
00:11:14,049 --> 00:11:15,925
Разве ты не сам захотел стать девушкой?
179
00:11:15,925 --> 00:11:18,261
А-а... не бери в голову...
180
00:11:18,553 --> 00:11:19,721
По-твоему, девушки разговаривают так?
181
00:11:19,971 --> 00:11:21,348
Я говорю так?
182
00:11:21,806 --> 00:11:22,557
Да?
183
00:11:23,141 --> 00:11:25,101
Ни одна девушка не держится так нахально.
184
00:11:25,560 --> 00:11:27,187
Говори, как нормальная девушка!
185
00:11:27,395 --> 00:11:28,563
Нормальная девушка?
186
00:11:29,314 --> 00:11:30,664
У меня даже нет...
187
00:11:30,732 --> 00:11:31,900
... груди...
188
00:11:31,900 --> 00:11:33,693
... или такой милой попки.
189
00:11:34,611 --> 00:11:36,404
Не смотри на людей глазами извращенца!
190
00:11:37,030 --> 00:11:38,490
Как девушка, значит?
191
00:11:38,990 --> 00:11:39,866
М-м-м...
192
00:11:40,200 --> 00:11:41,493
Это...
193
00:11:43,203 --> 00:11:47,290
Прости, это правда,
надо звучать, как девушка.
194
00:11:48,750 --> 00:11:51,836
Так я однажды и смогу стать ею.
195
00:11:52,212 --> 00:11:54,589
Мегу-тян, у тебя такие красивые волосы!
196
00:11:55,215 --> 00:11:57,050
Каким шампунем ты пользуешься?
197
00:11:57,175 --> 00:11:58,426
Чего творишь, ты?!
198
00:11:59,010 --> 00:12:01,638
Просто девушки делают это друг с другом...
199
00:12:02,013 --> 00:12:03,723
Точно! Девушки друг с другом...
200
00:12:07,352 --> 00:12:08,228
Вот так...
201
00:12:10,021 --> 00:12:10,980
и так...
202
00:12:12,315 --> 00:12:14,192
и могут даже так!
203
00:12:15,151 --> 00:12:17,404
Ну не прекрасно ли?
204
00:12:17,404 --> 00:12:21,700
Ну как, Мегу, я могу занять твоё место!
205
00:12:21,950 --> 00:12:24,494
Мегу-тян, ты - такая хорошенькая!
206
00:12:24,494 --> 00:12:25,320
Соблюдай дистанцию!
207
00:12:25,370 --> 00:12:27,247
Давай обнимемся!
208
00:12:29,708 --> 00:12:32,460
К Мегу это не относится,
но парни - страшные создания!
209
00:12:32,919 --> 00:12:34,879
Чем у них голова набита?
210
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
О, Мегу-тян...
211
00:12:38,675 --> 00:12:40,927
Разве мы не девушки обе?
212
00:12:41,094 --> 00:12:46,182
Теперь, когда я подумал об этом,
я тоже хочу быть девушкой!
213
00:12:46,182 --> 00:12:47,100
Чего???
214
00:12:50,687 --> 00:12:52,605
Урод недоделанный, мать твою...
215
00:12:52,814 --> 00:12:54,691
Ты хоть знаешь, что такое - быть девушкой?
216
00:12:55,483 --> 00:12:59,070
Теперь всё в порядке,
у меня почти женское сердце.
217
00:12:59,612 --> 00:13:02,699
Иными словами,
самое мужественное из всех мужских...
218
00:13:03,658 --> 00:13:06,745
Кстати, а почему ты решил стать девушкой?
219
00:13:06,995 --> 00:13:10,582
Хорошо... Я думаю... что за вопрос?
220
00:13:11,291 --> 00:13:13,543
"Девичья сила!" - вот лозунг нашей эпохи!
221
00:13:14,210 --> 00:13:16,338
Это странно, хотеть стать мужчиной.
222
00:13:16,838 --> 00:13:18,757
Парням вообще нельзя доверять.
223
00:13:19,257 --> 00:13:21,885
Стоит им только взглянуть друг на друга не так -
они начинают драться...
224
00:13:22,135 --> 00:13:25,597
Если начинается драка, все их друзья
оказываются втянутыми в неё.
225
00:13:25,805 --> 00:13:29,726
Тогда они могут дойти даже до того,
чтобы взяться за оружие.
Парни - такие и есть.
226
00:13:29,768 --> 00:13:30,310
А?
227
00:13:30,477 --> 00:13:31,719
Они совершенно бесполезны, верно?
228
00:13:32,771 --> 00:13:35,482
Это просто ты такой.
229
00:13:36,149 --> 00:13:39,110
Я хочу выращивать прекрасные цветы.
230
00:13:39,235 --> 00:13:40,820
Собирать травки и наблюдать, как они растут.
231
00:13:41,237 --> 00:13:43,114
И даже в дождик я буду ухаживать за цветочками.
232
00:13:43,698 --> 00:13:47,285
И ещё я хочу шить шарфики...
233
00:13:47,660 --> 00:13:49,788
Ты собираешься ШИТЬ шарфики?
234
00:13:55,231 --> 00:13:57,453
Мегу-тян, давай поборемся,
как маленькие девочки.
235
00:13:57,837 --> 00:14:00,273
Девочки не борются.
236
00:14:00,382 --> 00:14:04,094
Ладно, не борются...
Тогда что мы будем делать?
237
00:14:07,639 --> 00:14:11,101
Если ты думаешь, что сможешь быть девушкой,
то мне тебя больше учить нечему.
238
00:14:11,685 --> 00:14:14,312
Пора применять знания.
Пошли на улицу!
239
00:14:14,437 --> 00:14:15,105
На улицу?
240
00:14:23,363 --> 00:14:29,369
Знаешь, Мегу-тян... Если я выйду,
ты поверишь, что девушки - лучше?
241
00:14:30,995 --> 00:14:35,208
А, раз девушки - лучше,
ты не будешь пытаться снова стать парнем?
242
00:14:35,583 --> 00:14:37,542
Со мной это не прокатит, уяснил?
243
00:14:38,586 --> 00:14:41,548
Блин, но назад пути нет...
244
00:14:43,341 --> 00:14:47,142
О чём ты? Я желаю стать девушкой!
245
00:14:49,764 --> 00:14:50,849
Э-эй!
246
00:14:51,975 --> 00:14:52,684
Минуту, минуту...
247
00:14:52,851 --> 00:14:53,518
Ты - серьёзно?
248
00:14:54,060 --> 00:14:56,187
Тебе его не жалко ни капельки?
249
00:14:56,730 --> 00:15:00,734
У него - репутация Злобного Повелителя Тьмы.
Ему же жить после этого!
250
00:15:01,568 --> 00:15:06,990
Я его не заставлял, он сам так хочет.
251
00:15:07,574 --> 00:15:09,659
Зачем мне его останавливать?
252
00:15:12,078 --> 00:15:14,289
И всё-таки Мегу-тян стала злобной девушкой.
253
00:15:14,748 --> 00:15:16,499
Но это так ей идёт!
254
00:15:16,875 --> 00:15:21,312
В любом случае, я думаю послать его в магазин,
полный девчонок.
255
00:15:21,963 --> 00:15:25,800
Как насчёт кондитерской "Маленькая фея"?
Одна из них должна быть у северного выхода метро.
256
00:15:26,468 --> 00:15:30,507
Этот идиот сказал, что девушкой быть легко.
257
00:15:30,507 --> 00:15:33,667
Я покажу ему всё,
через что мне пришлось пройти.
258
00:15:34,392 --> 00:15:36,936
Это будет так забавно?
259
00:15:38,355 --> 00:15:42,317
Забавно? Я собираюсь мучить этого парня,
который всё время бегал за мной как собака,
260
00:15:42,317 --> 00:15:45,153
несмотря на то, как сильно я старался
избавиться от него.
261
00:15:45,737 --> 00:15:48,323
Если у него не получится,
то он больше не будет со мной болтаться.
262
00:15:49,532 --> 00:15:50,909
Хорошая идея.
263
00:16:13,264 --> 00:16:15,308
Давай, прекрати, если хочешь.
264
00:16:15,892 --> 00:16:19,312
Просто скажи, что соврал,
что хочешь быть девушкой.
265
00:16:23,983 --> 00:16:26,361
Я - иду!
Я - просто превосходна!
266
00:16:26,820 --> 00:16:29,364
Я просто покупаю тортик
в "Маленькой фее", верно?
267
00:16:30,407 --> 00:16:33,034
Съедим его вместе, ок?
268
00:16:34,494 --> 00:16:36,053
Девушкой быть так замечательно!
269
00:16:36,913 --> 00:16:38,664
Если бы только я мог
поменяться с тобой местами...
270
00:16:38,707 --> 00:16:41,249
Я - мигом!
271
00:16:44,462 --> 00:16:47,046
Хорош пялиться на меня!
272
00:16:47,132 --> 00:16:51,316
Раньше глаза поднять боялись!
273
00:16:54,514 --> 00:16:57,773
Эй, и чего ты пытаешься добиться,
став другим человеком?
274
00:16:58,184 --> 00:17:00,812
Ты что, забыл? Не все тут тебя обожают.
275
00:17:01,229 --> 00:17:03,314
А если ты попадёшься на глаза
кому-то из своих знакомых?
276
00:17:04,024 --> 00:17:05,275
Подумаешь...
277
00:17:05,817 --> 00:17:08,909
Ничего хорошего из этого не выйдет.
278
00:17:09,571 --> 00:17:11,239
Она играет с тобой.
279
00:17:14,868 --> 00:17:17,620
Фуджики, это - дуэль.
280
00:17:18,288 --> 00:17:20,915
Первый, кто поднимет лапки - проиграл.
281
00:17:21,458 --> 00:17:23,460
Дуэль?
282
00:17:26,629 --> 00:17:27,464
Что это такое?
283
00:17:27,630 --> 00:17:29,341
Фу, как омерзительно...
284
00:17:29,382 --> 00:17:31,384
Кто бы говорил!
285
00:17:31,384 --> 00:17:33,178
Посмотри на него, страшный...
286
00:17:40,679 --> 00:17:42,179
МАЛЕНЬКАЯ ФЕЯ
287
00:17:48,360 --> 00:17:50,028
Невозможно девчачье место...
288
00:17:52,030 --> 00:17:52,697
Вперёд!
289
00:17:53,698 --> 00:17:55,866
Здесь так замечательно!
290
00:17:56,117 --> 00:17:59,037
Он такой волосатый, не смотрите на него...
291
00:18:01,247 --> 00:18:04,501
Если действительно хочешь стать девушкой -
докажи это!
292
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
У меня нет выбора!
293
00:18:14,427 --> 00:18:16,054
Добро пожа...
294
00:18:30,276 --> 00:18:32,112
Чем... я...
295
00:18:34,197 --> 00:18:36,282
Тортик, пожалуйста!
296
00:18:36,366 --> 00:18:39,035
Пожалуйста! Какой Вам нравится?
297
00:18:39,536 --> 00:18:40,954
Это...
298
00:18:41,287 --> 00:18:42,747
Это...
299
00:18:43,415 --> 00:18:45,250
Это...
300
00:18:46,042 --> 00:18:47,377
Вот этот, может быть?
301
00:18:48,044 --> 00:18:49,963
Ха, сырный пирог?
302
00:18:51,923 --> 00:18:52,590
Нет.
303
00:18:57,012 --> 00:18:59,597
"Ищи меня на земляничной полянке!"
304
00:18:59,723 --> 00:19:02,642
Какое милое название!
305
00:19:03,184 --> 00:19:05,562
Два кусочка, пожалуйста!
306
00:19:06,229 --> 00:19:06,980
Хорошо!
307
00:19:07,397 --> 00:19:10,959
И раз уж я зашла так далеко,
перевяжите ленточкой, пожалуйста!
308
00:19:12,902 --> 00:19:14,779
Благодарим, что зашли!
309
00:19:16,614 --> 00:19:19,784
Я съем его вместе с Мегу-тян.
310
00:19:20,869 --> 00:19:24,472
Что с тобой такое?
У меня же слабое сердце...
311
00:19:26,583 --> 00:19:29,794
О, это Вы обо мне? Прошу прощения.
312
00:19:31,296 --> 00:19:32,756
Ты чем думаешь?
313
00:19:32,964 --> 00:19:35,550
Не следует одеваться так безвкусно.
314
00:19:35,717 --> 00:19:37,010
Иди и сдохни где-нибудь.
315
00:19:37,177 --> 00:19:38,303
Пожалуйста.
316
00:19:39,471 --> 00:19:46,102
Нельзя... Если я вырублю их, то поступлю как парень.
Не хочу снова стать тем жалким мужиком!
317
00:19:47,103 --> 00:19:50,190
Позволите мне пройти, ладно?
318
00:19:50,774 --> 00:19:52,800
Разумеется, мы тебя отпустим, только...
319
00:19:53,860 --> 00:19:57,137
Давай посмотрим, что за трусики ты носишь?
320
00:19:59,991 --> 00:20:02,577
Девушки в самом деле просто стоят и терпят?
321
00:20:02,869 --> 00:20:04,954
Парень поступил бы совершенно иначе.
322
00:20:07,290 --> 00:20:09,042
До свидания, я очень спешу...
323
00:20:09,125 --> 00:20:10,502
Простите за неловкость!
324
00:20:12,587 --> 00:20:13,338
Виноват...
325
00:20:17,384 --> 00:20:21,471
К чёрту быть девкой после такого!
326
00:20:25,141 --> 00:20:26,518
Долго ждала, Ген-тян?
327
00:20:26,768 --> 00:20:29,771
Извини... Ты - такая красивая!
328
00:20:34,359 --> 00:20:36,820
Не сомневайся, ты можешь победить
в следующем конкурсе красоты!
329
00:20:37,320 --> 00:20:41,116
Только не ссорься с другими девочками.
330
00:20:41,574 --> 00:20:44,535
Идём скорее, мы опаздываем!
331
00:20:53,253 --> 00:20:55,588
Может, хватит дурью маяться?
332
00:20:55,797 --> 00:20:59,050
Спасибо, Мегу-тян!
Ты - такая хорошая подруга!
333
00:21:00,260 --> 00:21:02,012
Не пойми неправильно!
334
00:21:02,220 --> 00:21:04,806
Только что я спасла тебя, как парня!
335
00:21:05,015 --> 00:21:09,728
Дубина, можно парню так одеваться?
336
00:21:10,228 --> 00:21:12,272
Вот чем всё заканчивается.
337
00:21:12,605 --> 00:21:15,400
Но, это - хорошо, потому что Мегуми-сан
снова стала собой!
338
00:21:15,734 --> 00:21:18,111
И всё-таки, было очень мило
увидеть её опасной девчонкой.
339
00:21:18,820 --> 00:21:21,172
Только на это мозгов и хватает?
340
00:21:21,531 --> 00:21:23,466
И почему тебе не досталось по полной?
341
00:21:23,992 --> 00:21:27,203
Ни один парень не опустится до такого!
342
00:21:27,328 --> 00:21:29,930
Одеваться как девушка -
это ни в какие ворота не лезет!
343
00:21:30,165 --> 00:21:31,958
Не понял вообще?
344
00:21:31,958 --> 00:21:34,085
Я - того... это...
345
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
Ты - дурак или как?
346
00:23:09,180 --> 00:23:10,765
Да, мозги у тебя точно не в порядке!
347
00:23:11,349 --> 00:23:13,268
Подслушивать, о чём говорят девушки...
348
00:23:13,852 --> 00:23:16,271
Шляться по городу в женском платье...
349
00:23:17,063 --> 00:23:21,609
Парень я или девушка,
но сам-то ты неужели подумал, что такая
"девушка" как ты выглядит обворожительно?
350
00:23:23,153 --> 00:23:25,111
Ты - парень вообще?
351
00:23:26,698 --> 00:23:29,117
Я сожалею.
Пожалуйста, прости меня!
352
00:23:29,159 --> 00:23:31,868
Сразу извиняться?
Да кто ж так делает?!
353
00:23:32,245 --> 00:23:34,880
"Ты чё, охренел?" - вот как надо было ответить!
Почему ты не смог даже этого?
354
00:23:35,040 --> 00:23:36,916
А я и вправду не смог...
355
00:23:37,292 --> 00:23:40,712
Не говори таких жалких вещей!
Ты что, и вправду такой зануда?
356
00:23:41,087 --> 00:23:43,173
Так точно, товарищ сержант!
357
00:23:43,757 --> 00:23:45,624
Кажется, ты очень уверена в себе.
358
00:23:49,054 --> 00:23:53,725
Думаешь, ты такая замечательная,
что можешь говорить всё, что угодно
и никто на тебя обидится?
359
00:23:56,311 --> 00:23:57,395
Это кто ещё такой?
360
00:23:57,896 --> 00:24:00,273
Он - первый, кто разговаривает так с Мегу-тян.
361
00:24:01,149 --> 00:24:03,624
Тебе стоит больше думать о чувствах других.
362
00:24:04,402 --> 00:24:09,005
А парней - особенно.
Как ему выслушивать такое от девушки?
363
00:24:15,997 --> 00:24:20,882
Что это с тем ублюдком?
Так разговаривать с моим ангелом...
Убью нафиг!
364
00:24:21,127 --> 00:24:24,870
Спокойно, Гензо! Начнёшь махать кулаками,
когда тебя тебя бьют словами - проиграешь.
365
00:24:25,006 --> 00:24:26,966
Терпеть не могу болтунов!
366
00:24:26,966 --> 00:24:29,761
Смотри, он носит этого пупсика как талисман!
367
00:24:30,345 --> 00:24:31,680
Такой отстой!
368
00:24:31,680 --> 00:24:33,963
Он опять наставлял хулиганов на путь истинный
и попался.
369
00:24:34,015 --> 00:24:36,142
Порядок, забудь о нём!
370
00:24:36,142 --> 00:24:39,519
Эй, Мегу! Не смей прыгать с поезда!
371
00:24:39,521 --> 00:24:41,946
В СЛЕДУЮЩЕМ ЭПИЗОДЕ:
ТАКОЙ ЗАНУДНЫЙ ПАРЕНЬ!
ПРАВЕДНЫЙ ИДИОТ, КОБАЯШИ.
372
00:24:41,981 --> 00:24:44,233
Мегу! Ты чего с ним болтаешься?