1 00:00:06,415 --> 00:00:09,715 ДЕРЗКИЙ АНГЕЛ 2 00:00:10,016 --> 00:00:12,016 Перевод с английского Rein (miss-bianca@yandex.ru) 15.03.2005 3 00:01:40,517 --> 00:01:41,393 Злится... 4 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Не злится... 5 00:01:42,894 --> 00:01:43,645 Злится... 6 00:01:43,853 --> 00:01:44,646 Не злится... 7 00:01:44,896 --> 00:01:45,730 Злится... 8 00:01:45,855 --> 00:01:46,731 Не злится... 9 00:01:46,856 --> 00:01:47,691 Злится... 10 00:01:47,899 --> 00:01:48,692 Не злится... 11 00:01:48,983 --> 00:01:49,776 Злится... 12 00:01:50,026 --> 00:01:50,902 Не злится... 13 00:01:51,111 --> 00:01:51,903 Злится... 14 00:01:58,201 --> 00:02:00,745 Мои прекрасные цветы! 15 00:02:01,371 --> 00:02:02,247 Злится... 16 00:02:02,372 --> 00:02:03,248 Не злится... 17 00:02:05,291 --> 00:02:06,042 Это оскорбление. 18 00:02:07,419 --> 00:02:08,795 Я унижен по-настоящему. 19 00:02:09,546 --> 00:02:11,179 Я стану парнем! 20 00:02:17,387 --> 00:02:18,555 Бесполезно. 21 00:02:22,392 --> 00:02:24,060 Гензо! Это ужасно! 22 00:02:24,102 --> 00:02:24,602 А? 23 00:02:25,353 --> 00:02:28,732 Мегуми-сан на самом деле стала как парень! 24 00:02:32,610 --> 00:02:36,031 ЭПИЗОД 7 Я СТАНУ ЖЕНЩИНОЙ? 25 00:02:38,033 --> 00:02:39,868 "Как парень"... Ты же не имеешь ввиду, что она... 26 00:02:40,868 --> 00:02:41,993 ... остригла волосы... 27 00:02:43,830 --> 00:02:45,256 ... или оделась как уличный хулиган? 28 00:02:45,657 --> 00:02:47,257 [Рад познакомиться!] 29 00:02:52,339 --> 00:02:52,881 Мегу-тян? 30 00:02:56,009 --> 00:02:56,551 Чего? 31 00:03:00,055 --> 00:03:02,689 Ты, урод! Я чуть штаны ни намочил! 32 00:03:02,682 --> 00:03:03,433 Постой... 33 00:03:03,433 --> 00:03:05,393 Мегу-тян не изменилась! 34 00:03:06,603 --> 00:03:08,480 Заткнули пасть, ублюдки! 35 00:03:09,773 --> 00:03:13,234 Нехер орать с утра пораньше! 36 00:03:16,363 --> 00:03:17,197 Э? 37 00:03:19,282 --> 00:03:21,284 Эй, видишь, как она разговаривает? 38 00:03:22,702 --> 00:03:24,137 Ладно тебе... 39 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 В первый раз, что ли? Ты что, забыл? 40 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Это так мило... 41 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Да уж... 42 00:03:29,751 --> 00:03:32,796 О чём базар? Будете шептаться у меня за спиной - 43 00:03:33,004 --> 00:03:34,422 ... мозги вышибу! 44 00:03:36,424 --> 00:03:37,384 Извини. 45 00:03:39,135 --> 00:03:40,512 Достал, придурок... 46 00:03:43,181 --> 00:03:44,532 Куда прёшь в самое рыло? 47 00:03:44,557 --> 00:03:45,350 Прости... 48 00:03:45,558 --> 00:03:46,609 Сам видишь. 49 00:03:46,643 --> 00:03:48,395 Вот она и стала как парень. 50 00:03:48,895 --> 00:03:49,562 Да... 51 00:03:50,772 --> 00:03:51,815 Мегу-тян! 52 00:03:52,982 --> 00:03:54,234 Это вы во всём виноваты! 53 00:03:56,778 --> 00:03:58,405 Она изменилась. 54 00:03:58,571 --> 00:04:00,323 Ангел стал демоном. 55 00:04:00,657 --> 00:04:02,117 Она - падший ангел! 56 00:04:02,242 --> 00:04:03,952 Упала и ударилась головой? 57 00:04:04,619 --> 00:04:06,496 Ты чё городишь? 58 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 Это из-за того, что вы не верили ей! 59 00:04:08,832 --> 00:04:09,499 Чего? 60 00:04:09,749 --> 00:04:11,876 Я один ей поверил! 61 00:04:11,960 --> 00:04:15,371 Ты не поверил, ты не понял ни хрена! 62 00:04:15,630 --> 00:04:18,800 Теперь-то что делать? Когда она уже как парень. 63 00:04:19,092 --> 00:04:23,096 Нет, это больше похоже на обычный протест. 64 00:04:26,641 --> 00:04:27,600 Похоже на то... 65 00:04:28,435 --> 00:04:31,813 Стать более мужественной - это её способ протеста! 66 00:04:32,772 --> 00:04:36,693 Моя Мегу-тян... Она - расстроена, в конце концов. 67 00:04:38,695 --> 00:04:40,363 Мне так её жаль. 68 00:04:41,990 --> 00:04:46,995 А вы какого хрена не плачете? Не чувствуете её боли? Вы - люди вообще? 69 00:04:47,996 --> 00:04:55,420 Сога-кун, как к эксперту по протестам, нет, как к профессору мятежа, у меня к тебе вопросик! 70 00:04:56,463 --> 00:04:58,131 Почему ты бузил? 71 00:04:58,590 --> 00:05:01,134 "Эксперту"? "Прохвессору"? 72 00:05:02,469 --> 00:05:03,970 Значится, так... 73 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 Это - долгая песня, но... 74 00:05:06,723 --> 00:05:08,850 Я нифига не понимал, чему меня здесь учат... 75 00:05:09,184 --> 00:05:10,060 И что дальше? 76 00:05:10,268 --> 00:05:12,812 ... и просто бил тех, кто меня доставал, вот как! 77 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 А причин получше - не нашлось? 78 00:05:15,231 --> 00:05:15,648 Отщепенец. 79 00:05:15,732 --> 00:05:18,610 Тяжёлый случай. Ума нет, считай - калека! 80 00:05:18,610 --> 00:05:20,487 Чего-о-о? 81 00:05:20,570 --> 00:05:23,073 И тогда... Как ты стал нормальным? 82 00:05:24,616 --> 00:05:28,536 Ангел появился у меня за спиной. Воистину, прекрасный ангел! 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,830 С ним каши не сваришь... 84 00:05:31,623 --> 00:05:32,499 Не то, что каши... 85 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 Куда намылился? 86 00:05:35,043 --> 00:05:37,295 Кажется, я понял! 87 00:05:37,921 --> 00:05:43,218 Чтобы Мегу-тян стала прежней, некто собирается стать её ангелом. 88 00:05:43,760 --> 00:05:44,344 "Некто"? 89 00:05:44,719 --> 00:05:45,178 Мики-тян? 90 00:05:48,096 --> 00:05:49,182 Я сам! 91 00:05:51,643 --> 00:05:52,318 Мегу! 92 00:05:53,603 --> 00:05:55,355 Ме-е-г-у-у! 93 00:05:55,522 --> 00:05:57,015 Ангелом? Который - Сатана? 94 00:05:57,357 --> 00:05:59,150 И что он собирается сделать, как Сатана? 95 00:05:59,526 --> 00:06:03,279 Нет, на Сатану он не тянет. Так, чёртик дебильный... 96 00:06:03,880 --> 00:06:04,980 Чёртик - дебильный! 97 00:06:07,534 --> 00:06:08,451 Как дела, Мегу-тян? 98 00:06:09,828 --> 00:06:10,328 Нашла? 99 00:06:12,414 --> 00:06:14,624 Найдёшь её, как же... 100 00:06:15,125 --> 00:06:16,058 ... вообще никогда! 101 00:06:16,167 --> 00:06:17,043 Твою мать! 102 00:06:17,252 --> 00:06:20,422 Разве, быть мужественной - это значит вести себя безобразно? 103 00:06:22,007 --> 00:06:23,717 Тебе это не подходит. 104 00:06:24,092 --> 00:06:25,301 Послушай...! 105 00:06:29,931 --> 00:06:30,473 Я... 106 00:06:31,558 --> 00:06:33,476 Прямо как парень... 107 00:06:35,437 --> 00:06:36,521 Это значит, ты хочешь поцеловать меня сейчас? 108 00:06:36,646 --> 00:06:37,647 Ничего подобного! 109 00:06:37,772 --> 00:06:44,061 Ты не дала мне отрезать волосы, и всё, что я теперь могу - это только разговаривать как парень! 110 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 И нефиг жаловаться! 111 00:06:46,489 --> 00:06:47,115 Ладно. 112 00:06:47,907 --> 00:06:50,785 Но, в одном ты была права. 113 00:06:51,536 --> 00:06:55,206 Пока я выгляжу так, что бы я ни делал, я не буду похож на мужчину. 114 00:06:56,541 --> 00:06:58,752 Я буду искать эту чёртову книгу! 115 00:07:03,256 --> 00:07:05,750 Тебе на самом деле хочется вернуть всё назад, и жить по-мужски? 116 00:07:06,801 --> 00:07:08,552 Ты сможешь? 117 00:07:10,805 --> 00:07:16,343 Я уже думал о том, что это будет почти невозможно. 118 00:07:17,437 --> 00:07:18,521 Я отлично понимаю, что... 119 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 Мегу-тян! 120 00:07:21,733 --> 00:07:23,742 ... что... 121 00:07:23,943 --> 00:07:28,943 ... что не смогу так наброситься на девушку! 122 00:07:28,956 --> 00:07:30,383 И с поцелуями - тоже не ко мне! 123 00:07:30,575 --> 00:07:32,827 Ты и не обязана этого делать! 124 00:07:33,244 --> 00:07:35,830 Только глупые парни так поступают. 125 00:07:36,873 --> 00:07:38,625 Но, вчера... 126 00:07:39,959 --> 00:07:42,253 Неважно, верили они мне или нет, 127 00:07:42,837 --> 00:07:46,796 парни держали меня за дурочку, в то время как я говорила серьёзно. 128 00:07:48,218 --> 00:07:52,389 Поэтому у меня нет другого выбора, кроме как стать парнем, который ТАК поступать не будет. 129 00:07:54,516 --> 00:07:56,017 Неужели я так и делал... 130 00:07:58,728 --> 00:08:03,942 Таких парней, что мыслят так же, как ты - просто не существует. 131 00:08:04,734 --> 00:08:05,443 Я с тобой согласна, 132 00:08:06,236 --> 00:08:08,446 очень тяжело, когда тебя не понимают. 133 00:08:11,700 --> 00:08:15,787 Так значит, книга... "Встреча с ангелом" - не о ней ли они говорили вчера? 134 00:08:16,454 --> 00:08:19,332 Если это тот случай, она не пыталась обдурить нас... 135 00:08:19,708 --> 00:08:21,793 ... когда сказала, что сможет снова стать мужчиной, используя магическое заклинание. 136 00:08:22,669 --> 00:08:24,504 Но с чего ей быть в нашей библиотеке? 137 00:08:26,131 --> 00:08:29,634 И всё же... Мики, книга действительно здесь? 138 00:08:29,759 --> 00:08:32,303 Я не знаю, здесь она или нет, 139 00:08:32,929 --> 00:08:37,809 Я просто услышала, что если мы поступим в эту школу, то сможем найти книгу, которая тебе нужна. 140 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 "Услышала"? 141 00:08:39,853 --> 00:08:41,271 Она - экстрасенс? 142 00:08:41,688 --> 00:08:43,648 В таком случае, мы можем стать друзьями. 143 00:08:48,737 --> 00:08:49,612 А ты чего тут делаешь? 144 00:08:50,113 --> 00:08:50,822 Чего явился? 145 00:08:52,157 --> 00:08:54,534 Тот, кто тебе нужен - это я! 146 00:08:57,912 --> 00:08:58,997 Вот! 147 00:08:59,414 --> 00:09:00,665 А эта - потяжелее! 148 00:09:00,665 --> 00:09:00,915 Да! 149 00:09:00,915 --> 00:09:02,751 Заткнись, придурок! 150 00:09:03,585 --> 00:09:04,794 Я не это имел ввиду... 151 00:09:08,298 --> 00:09:09,174 Обломчик вышел! 152 00:09:09,966 --> 00:09:10,467 Ты бы... 153 00:09:10,800 --> 00:09:13,386 Я - именно из тех парней, которых ты ищешь! 154 00:09:14,637 --> 00:09:17,557 Парней, которые подслушивают девичьи разговоры? 155 00:09:21,144 --> 00:09:23,646 Я нечаянно... 156 00:09:25,607 --> 00:09:28,276 Не похоже, что книга - здесь. Пошли домой? 157 00:09:28,485 --> 00:09:28,902 Ага! 158 00:09:29,402 --> 00:09:33,406 Это... А не могла бы ты не превращаться в парня? 159 00:09:36,284 --> 00:09:36,910 Прощай! 160 00:09:38,286 --> 00:09:40,622 Хватит! Хватит! 161 00:09:42,207 --> 00:09:49,256 Я понял. Если ты намерена это сделать, то... 162 00:09:49,357 --> 00:09:51,257 Я стану девушкой! 163 00:09:51,299 --> 00:09:52,133 Девушкой? 164 00:09:53,051 --> 00:09:57,597 Если, с помощью книги, Мегу-тян станет парнем, то я сделаю наоборот. 165 00:09:59,265 --> 00:10:02,185 Я стану ДЕВУШКОЙ! 166 00:10:32,882 --> 00:10:36,928 Он это серьёзно, он даже не колебался. Ему не стыдно? 167 00:10:37,220 --> 00:10:38,096 Нисколько. 168 00:10:41,224 --> 00:10:44,102 Тебе нехорошо, да? Ничего. 169 00:10:44,602 --> 00:10:51,359 Парень должен оставаться спокойным, пока у него есть хоть капля гордости. Неважно, что он делает или слышит о себе. 170 00:10:52,610 --> 00:10:54,070 Её не застали врасплох. 171 00:10:54,446 --> 00:10:56,614 КАКОГО ХРЕНА??? 172 00:10:56,865 --> 00:10:59,909 В такой ситуации девушка должна была сказать: - Что ты делаешь? 173 00:11:00,952 --> 00:11:01,578 Верно? 174 00:11:02,912 --> 00:11:03,955 Как Мегу-тян? 175 00:11:05,290 --> 00:11:07,292 Что ты делаешь? 176 00:11:08,001 --> 00:11:11,479 Я - ради тебя, а ты...! 177 00:11:12,005 --> 00:11:13,673 Ты делаешь это из-за меня? 178 00:11:14,049 --> 00:11:15,925 Разве ты не сам захотел стать девушкой? 179 00:11:15,925 --> 00:11:18,261 А-а... не бери в голову... 180 00:11:18,553 --> 00:11:19,721 По-твоему, девушки разговаривают так? 181 00:11:19,971 --> 00:11:21,348 Я говорю так? 182 00:11:21,806 --> 00:11:22,557 Да? 183 00:11:23,141 --> 00:11:25,101 Ни одна девушка не держится так нахально. 184 00:11:25,560 --> 00:11:27,187 Говори, как нормальная девушка! 185 00:11:27,395 --> 00:11:28,563 Нормальная девушка? 186 00:11:29,314 --> 00:11:30,664 У меня даже нет... 187 00:11:30,732 --> 00:11:31,900 ... груди... 188 00:11:31,900 --> 00:11:33,693 ... или такой милой попки. 189 00:11:34,611 --> 00:11:36,404 Не смотри на людей глазами извращенца! 190 00:11:37,030 --> 00:11:38,490 Как девушка, значит? 191 00:11:38,990 --> 00:11:39,866 М-м-м... 192 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 Это... 193 00:11:43,203 --> 00:11:47,290 Прости, это правда, надо звучать, как девушка. 194 00:11:48,750 --> 00:11:51,836 Так я однажды и смогу стать ею. 195 00:11:52,212 --> 00:11:54,589 Мегу-тян, у тебя такие красивые волосы! 196 00:11:55,215 --> 00:11:57,050 Каким шампунем ты пользуешься? 197 00:11:57,175 --> 00:11:58,426 Чего творишь, ты?! 198 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 Просто девушки делают это друг с другом... 199 00:12:02,013 --> 00:12:03,723 Точно! Девушки друг с другом... 200 00:12:07,352 --> 00:12:08,228 Вот так... 201 00:12:10,021 --> 00:12:10,980 и так... 202 00:12:12,315 --> 00:12:14,192 и могут даже так! 203 00:12:15,151 --> 00:12:17,404 Ну не прекрасно ли? 204 00:12:17,404 --> 00:12:21,700 Ну как, Мегу, я могу занять твоё место! 205 00:12:21,950 --> 00:12:24,494 Мегу-тян, ты - такая хорошенькая! 206 00:12:24,494 --> 00:12:25,320 Соблюдай дистанцию! 207 00:12:25,370 --> 00:12:27,247 Давай обнимемся! 208 00:12:29,708 --> 00:12:32,460 К Мегу это не относится, но парни - страшные создания! 209 00:12:32,919 --> 00:12:34,879 Чем у них голова набита? 210 00:12:36,464 --> 00:12:38,174 О, Мегу-тян... 211 00:12:38,675 --> 00:12:40,927 Разве мы не девушки обе? 212 00:12:41,094 --> 00:12:46,182 Теперь, когда я подумал об этом, я тоже хочу быть девушкой! 213 00:12:46,182 --> 00:12:47,100 Чего??? 214 00:12:50,687 --> 00:12:52,605 Урод недоделанный, мать твою... 215 00:12:52,814 --> 00:12:54,691 Ты хоть знаешь, что такое - быть девушкой? 216 00:12:55,483 --> 00:12:59,070 Теперь всё в порядке, у меня почти женское сердце. 217 00:12:59,612 --> 00:13:02,699 Иными словами, самое мужественное из всех мужских... 218 00:13:03,658 --> 00:13:06,745 Кстати, а почему ты решил стать девушкой? 219 00:13:06,995 --> 00:13:10,582 Хорошо... Я думаю... что за вопрос? 220 00:13:11,291 --> 00:13:13,543 "Девичья сила!" - вот лозунг нашей эпохи! 221 00:13:14,210 --> 00:13:16,338 Это странно, хотеть стать мужчиной. 222 00:13:16,838 --> 00:13:18,757 Парням вообще нельзя доверять. 223 00:13:19,257 --> 00:13:21,885 Стоит им только взглянуть друг на друга не так - они начинают драться... 224 00:13:22,135 --> 00:13:25,597 Если начинается драка, все их друзья оказываются втянутыми в неё. 225 00:13:25,805 --> 00:13:29,726 Тогда они могут дойти даже до того, чтобы взяться за оружие. Парни - такие и есть. 226 00:13:29,768 --> 00:13:30,310 А? 227 00:13:30,477 --> 00:13:31,719 Они совершенно бесполезны, верно? 228 00:13:32,771 --> 00:13:35,482 Это просто ты такой. 229 00:13:36,149 --> 00:13:39,110 Я хочу выращивать прекрасные цветы. 230 00:13:39,235 --> 00:13:40,820 Собирать травки и наблюдать, как они растут. 231 00:13:41,237 --> 00:13:43,114 И даже в дождик я буду ухаживать за цветочками. 232 00:13:43,698 --> 00:13:47,285 И ещё я хочу шить шарфики... 233 00:13:47,660 --> 00:13:49,788 Ты собираешься ШИТЬ шарфики? 234 00:13:55,231 --> 00:13:57,453 Мегу-тян, давай поборемся, как маленькие девочки. 235 00:13:57,837 --> 00:14:00,273 Девочки не борются. 236 00:14:00,382 --> 00:14:04,094 Ладно, не борются... Тогда что мы будем делать? 237 00:14:07,639 --> 00:14:11,101 Если ты думаешь, что сможешь быть девушкой, то мне тебя больше учить нечему. 238 00:14:11,685 --> 00:14:14,312 Пора применять знания. Пошли на улицу! 239 00:14:14,437 --> 00:14:15,105 На улицу? 240 00:14:23,363 --> 00:14:29,369 Знаешь, Мегу-тян... Если я выйду, ты поверишь, что девушки - лучше? 241 00:14:30,995 --> 00:14:35,208 А, раз девушки - лучше, ты не будешь пытаться снова стать парнем? 242 00:14:35,583 --> 00:14:37,542 Со мной это не прокатит, уяснил? 243 00:14:38,586 --> 00:14:41,548 Блин, но назад пути нет... 244 00:14:43,341 --> 00:14:47,142 О чём ты? Я желаю стать девушкой! 245 00:14:49,764 --> 00:14:50,849 Э-эй! 246 00:14:51,975 --> 00:14:52,684 Минуту, минуту... 247 00:14:52,851 --> 00:14:53,518 Ты - серьёзно? 248 00:14:54,060 --> 00:14:56,187 Тебе его не жалко ни капельки? 249 00:14:56,730 --> 00:15:00,734 У него - репутация Злобного Повелителя Тьмы. Ему же жить после этого! 250 00:15:01,568 --> 00:15:06,990 Я его не заставлял, он сам так хочет. 251 00:15:07,574 --> 00:15:09,659 Зачем мне его останавливать? 252 00:15:12,078 --> 00:15:14,289 И всё-таки Мегу-тян стала злобной девушкой. 253 00:15:14,748 --> 00:15:16,499 Но это так ей идёт! 254 00:15:16,875 --> 00:15:21,312 В любом случае, я думаю послать его в магазин, полный девчонок. 255 00:15:21,963 --> 00:15:25,800 Как насчёт кондитерской "Маленькая фея"? Одна из них должна быть у северного выхода метро. 256 00:15:26,468 --> 00:15:30,507 Этот идиот сказал, что девушкой быть легко. 257 00:15:30,507 --> 00:15:33,667 Я покажу ему всё, через что мне пришлось пройти. 258 00:15:34,392 --> 00:15:36,936 Это будет так забавно? 259 00:15:38,355 --> 00:15:42,317 Забавно? Я собираюсь мучить этого парня, который всё время бегал за мной как собака, 260 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 несмотря на то, как сильно я старался избавиться от него. 261 00:15:45,737 --> 00:15:48,323 Если у него не получится, то он больше не будет со мной болтаться. 262 00:15:49,532 --> 00:15:50,909 Хорошая идея. 263 00:16:13,264 --> 00:16:15,308 Давай, прекрати, если хочешь. 264 00:16:15,892 --> 00:16:19,312 Просто скажи, что соврал, что хочешь быть девушкой. 265 00:16:23,983 --> 00:16:26,361 Я - иду! Я - просто превосходна! 266 00:16:26,820 --> 00:16:29,364 Я просто покупаю тортик в "Маленькой фее", верно? 267 00:16:30,407 --> 00:16:33,034 Съедим его вместе, ок? 268 00:16:34,494 --> 00:16:36,053 Девушкой быть так замечательно! 269 00:16:36,913 --> 00:16:38,664 Если бы только я мог поменяться с тобой местами... 270 00:16:38,707 --> 00:16:41,249 Я - мигом! 271 00:16:44,462 --> 00:16:47,046 Хорош пялиться на меня! 272 00:16:47,132 --> 00:16:51,316 Раньше глаза поднять боялись! 273 00:16:54,514 --> 00:16:57,773 Эй, и чего ты пытаешься добиться, став другим человеком? 274 00:16:58,184 --> 00:17:00,812 Ты что, забыл? Не все тут тебя обожают. 275 00:17:01,229 --> 00:17:03,314 А если ты попадёшься на глаза кому-то из своих знакомых? 276 00:17:04,024 --> 00:17:05,275 Подумаешь... 277 00:17:05,817 --> 00:17:08,909 Ничего хорошего из этого не выйдет. 278 00:17:09,571 --> 00:17:11,239 Она играет с тобой. 279 00:17:14,868 --> 00:17:17,620 Фуджики, это - дуэль. 280 00:17:18,288 --> 00:17:20,915 Первый, кто поднимет лапки - проиграл. 281 00:17:21,458 --> 00:17:23,460 Дуэль? 282 00:17:26,629 --> 00:17:27,464 Что это такое? 283 00:17:27,630 --> 00:17:29,341 Фу, как омерзительно... 284 00:17:29,382 --> 00:17:31,384 Кто бы говорил! 285 00:17:31,384 --> 00:17:33,178 Посмотри на него, страшный... 286 00:17:40,679 --> 00:17:42,179 МАЛЕНЬКАЯ ФЕЯ 287 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 Невозможно девчачье место... 288 00:17:52,030 --> 00:17:52,697 Вперёд! 289 00:17:53,698 --> 00:17:55,866 Здесь так замечательно! 290 00:17:56,117 --> 00:17:59,037 Он такой волосатый, не смотрите на него... 291 00:18:01,247 --> 00:18:04,501 Если действительно хочешь стать девушкой - докажи это! 292 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 У меня нет выбора! 293 00:18:14,427 --> 00:18:16,054 Добро пожа... 294 00:18:30,276 --> 00:18:32,112 Чем... я... 295 00:18:34,197 --> 00:18:36,282 Тортик, пожалуйста! 296 00:18:36,366 --> 00:18:39,035 Пожалуйста! Какой Вам нравится? 297 00:18:39,536 --> 00:18:40,954 Это... 298 00:18:41,287 --> 00:18:42,747 Это... 299 00:18:43,415 --> 00:18:45,250 Это... 300 00:18:46,042 --> 00:18:47,377 Вот этот, может быть? 301 00:18:48,044 --> 00:18:49,963 Ха, сырный пирог? 302 00:18:51,923 --> 00:18:52,590 Нет. 303 00:18:57,012 --> 00:18:59,597 "Ищи меня на земляничной полянке!" 304 00:18:59,723 --> 00:19:02,642 Какое милое название! 305 00:19:03,184 --> 00:19:05,562 Два кусочка, пожалуйста! 306 00:19:06,229 --> 00:19:06,980 Хорошо! 307 00:19:07,397 --> 00:19:10,959 И раз уж я зашла так далеко, перевяжите ленточкой, пожалуйста! 308 00:19:12,902 --> 00:19:14,779 Благодарим, что зашли! 309 00:19:16,614 --> 00:19:19,784 Я съем его вместе с Мегу-тян. 310 00:19:20,869 --> 00:19:24,472 Что с тобой такое? У меня же слабое сердце... 311 00:19:26,583 --> 00:19:29,794 О, это Вы обо мне? Прошу прощения. 312 00:19:31,296 --> 00:19:32,756 Ты чем думаешь? 313 00:19:32,964 --> 00:19:35,550 Не следует одеваться так безвкусно. 314 00:19:35,717 --> 00:19:37,010 Иди и сдохни где-нибудь. 315 00:19:37,177 --> 00:19:38,303 Пожалуйста. 316 00:19:39,471 --> 00:19:46,102 Нельзя... Если я вырублю их, то поступлю как парень. Не хочу снова стать тем жалким мужиком! 317 00:19:47,103 --> 00:19:50,190 Позволите мне пройти, ладно? 318 00:19:50,774 --> 00:19:52,800 Разумеется, мы тебя отпустим, только... 319 00:19:53,860 --> 00:19:57,137 Давай посмотрим, что за трусики ты носишь? 320 00:19:59,991 --> 00:20:02,577 Девушки в самом деле просто стоят и терпят? 321 00:20:02,869 --> 00:20:04,954 Парень поступил бы совершенно иначе. 322 00:20:07,290 --> 00:20:09,042 До свидания, я очень спешу... 323 00:20:09,125 --> 00:20:10,502 Простите за неловкость! 324 00:20:12,587 --> 00:20:13,338 Виноват... 325 00:20:17,384 --> 00:20:21,471 К чёрту быть девкой после такого! 326 00:20:25,141 --> 00:20:26,518 Долго ждала, Ген-тян? 327 00:20:26,768 --> 00:20:29,771 Извини... Ты - такая красивая! 328 00:20:34,359 --> 00:20:36,820 Не сомневайся, ты можешь победить в следующем конкурсе красоты! 329 00:20:37,320 --> 00:20:41,116 Только не ссорься с другими девочками. 330 00:20:41,574 --> 00:20:44,535 Идём скорее, мы опаздываем! 331 00:20:53,253 --> 00:20:55,588 Может, хватит дурью маяться? 332 00:20:55,797 --> 00:20:59,050 Спасибо, Мегу-тян! Ты - такая хорошая подруга! 333 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 Не пойми неправильно! 334 00:21:02,220 --> 00:21:04,806 Только что я спасла тебя, как парня! 335 00:21:05,015 --> 00:21:09,728 Дубина, можно парню так одеваться? 336 00:21:10,228 --> 00:21:12,272 Вот чем всё заканчивается. 337 00:21:12,605 --> 00:21:15,400 Но, это - хорошо, потому что Мегуми-сан снова стала собой! 338 00:21:15,734 --> 00:21:18,111 И всё-таки, было очень мило увидеть её опасной девчонкой. 339 00:21:18,820 --> 00:21:21,172 Только на это мозгов и хватает? 340 00:21:21,531 --> 00:21:23,466 И почему тебе не досталось по полной? 341 00:21:23,992 --> 00:21:27,203 Ни один парень не опустится до такого! 342 00:21:27,328 --> 00:21:29,930 Одеваться как девушка - это ни в какие ворота не лезет! 343 00:21:30,165 --> 00:21:31,958 Не понял вообще? 344 00:21:31,958 --> 00:21:34,085 Я - того... это... 345 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 Ты - дурак или как? 346 00:23:09,180 --> 00:23:10,765 Да, мозги у тебя точно не в порядке! 347 00:23:11,349 --> 00:23:13,268 Подслушивать, о чём говорят девушки... 348 00:23:13,852 --> 00:23:16,271 Шляться по городу в женском платье... 349 00:23:17,063 --> 00:23:21,609 Парень я или девушка, но сам-то ты неужели подумал, что такая "девушка" как ты выглядит обворожительно? 350 00:23:23,153 --> 00:23:25,111 Ты - парень вообще? 351 00:23:26,698 --> 00:23:29,117 Я сожалею. Пожалуйста, прости меня! 352 00:23:29,159 --> 00:23:31,868 Сразу извиняться? Да кто ж так делает?! 353 00:23:32,245 --> 00:23:34,880 "Ты чё, охренел?" - вот как надо было ответить! Почему ты не смог даже этого? 354 00:23:35,040 --> 00:23:36,916 А я и вправду не смог... 355 00:23:37,292 --> 00:23:40,712 Не говори таких жалких вещей! Ты что, и вправду такой зануда? 356 00:23:41,087 --> 00:23:43,173 Так точно, товарищ сержант! 357 00:23:43,757 --> 00:23:45,624 Кажется, ты очень уверена в себе. 358 00:23:49,054 --> 00:23:53,725 Думаешь, ты такая замечательная, что можешь говорить всё, что угодно и никто на тебя обидится? 359 00:23:56,311 --> 00:23:57,395 Это кто ещё такой? 360 00:23:57,896 --> 00:24:00,273 Он - первый, кто разговаривает так с Мегу-тян. 361 00:24:01,149 --> 00:24:03,624 Тебе стоит больше думать о чувствах других. 362 00:24:04,402 --> 00:24:09,005 А парней - особенно. Как ему выслушивать такое от девушки? 363 00:24:15,997 --> 00:24:20,882 Что это с тем ублюдком? Так разговаривать с моим ангелом... Убью нафиг! 364 00:24:21,127 --> 00:24:24,870 Спокойно, Гензо! Начнёшь махать кулаками, когда тебя тебя бьют словами - проиграешь. 365 00:24:25,006 --> 00:24:26,966 Терпеть не могу болтунов! 366 00:24:26,966 --> 00:24:29,761 Смотри, он носит этого пупсика как талисман! 367 00:24:30,345 --> 00:24:31,680 Такой отстой! 368 00:24:31,680 --> 00:24:33,963 Он опять наставлял хулиганов на путь истинный и попался. 369 00:24:34,015 --> 00:24:36,142 Порядок, забудь о нём! 370 00:24:36,142 --> 00:24:39,519 Эй, Мегу! Не смей прыгать с поезда! 371 00:24:39,521 --> 00:24:41,946 В СЛЕДУЮЩЕМ ЭПИЗОДЕ: ТАКОЙ ЗАНУДНЫЙ ПАРЕНЬ! ПРАВЕДНЫЙ ИДИОТ, КОБАЯШИ. 372 00:24:41,981 --> 00:24:44,233 Мегу! Ты чего с ним болтаешься?